(ur.1940) W roku 1964 po ukończeniu studiów na Uniwersytecie Warszawskim otrzymała tytuł magistra filologii polskiej ze specjalnością językoznawczą. Jeszcze jako studentka zaczęła pracować najpierw jako korektorka w PIW, a potem redaktorka w różnych instytucjach – m.in w wydawnictwie PWN, gdzie należałam do zespołu redaktorów Słownika Języka Polskiego. W roku 1979 ze względów rodzinnych przerwałam pracę na etacie i odtąd redagowałam różne teksty na zlecenie.
Na początku lat 90. zaczęła tłumaczyć literaturę anglojęzyczną dla różnych wydawnictw. Do tej pory opublikowała ponad 60 przekładów głównie prozy, ale także poezji i dramatów. W roku 2006 w wydawnictwie Znak ukazała się też jej autorska antologia pt. „My mamy kota na punkcie kota”.
Do Stowarzyszenia Pisarzy Polskich należy od roku 1996.
W roku 2012 została jednym z członków założycieli Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
W roku 2013 została odznaczona brązowym medalem Gloria Artis.
Wybrane przekłady
- Mark Crick Zupa Franza Kafki, Prószyński i S-ka 2007
- Doris Lessing O kotach, Prószyński i S-ka 2008
- Arthur Miller Czarownice z Salem, Prószyński i S-ka 2009
- Arthur Miller Śmierć komiwojażera, Proszyński i S-ka 2009
- Arthur Miller Obecność , Prószyński i S-ka 2009
- Edith Wharton Wiek niewinności, Prószyński i S-ka 2009
- Louisa M. Alcott Małe kobietki, Wyd. MG 2012
- Joanne Harris Brzoskwinie dla księdza proboszcza, Prószyński Media 2013
- Edward Kelsey Moore Trio z Plainview, Prószyński Media 2013
- Elizabeth Wein Kryptonim Verity, DW PWN 2014
- Meike Ziervogel Magda, Marginesy 2015