Stowarzyszenie Pisarzy Polskich

Oddział Warszawa
image
image
Jerzy LITWINIUK

(ur. 30 marca 1923 w Krzemieńcu na Wołyniu, zm. 18 października 2012[1]) – polski tłumacz z języków fińskiego („Kalevala”), rosyjskiego („Pożegnanie z Matiorą” W. Rasputina), ukraińskiego, białoruskiego, łotewskiego, estońskiego, poeta. Mieszkał w Warszawie.

Odznaczony ukraińskim Orderem „Za Zasługi” III klasy (2008)[2].

Przekłady:

przekłady z języka łotewskiego:

  • Pumpurs, Andrejs – Lāčplēsis
  • Vācietis, Ojārs – Ballada o błękitnym wielorybie: wiersze czterech poetów łotewskich

przekłady z języka fińskiego:

  • Roine, Raul – Baśnie fińskie
  • Haavio, Martti – Mitologia fińska
  • Leino, Eino – Kantyczki
  • Leino, Eino – Pieśni księcia Jana i Katarzyny Jagiellonki
  • Mukka, Timo – Ziemia jest grzeszną pieśnią: ballada” (przekład wierszy; przeł. Joanna Trzcińska-Mejor)
    Kalevala

przekłady z języka rosyjskiego:

  • Aksionow, Wasilij – Koledzy] (przekład wierszy; przeł. Janina Dziarnowska)
  • Bergholc, Olga – Tu mówi Leningrad (przekład wierszy; przeł. Natalia Gałczyńska)
  • Bragin, Włodzimierz – Niezwykłe przeżycia doktora Dumczewa (przekład wierszy; przeł. Maria Brzozowska)
  • Covalgi, Cyryl – Opowieści limańskie (przekład wierszy; przeł. Jerzy Pański)
  • Cziwilichin, Władimir – Nad poziomem morza
  • Erenburg, Ilja – Ludzie, lata, życie [Cz. 3] (przekład wierszy; przeł. Wacława Komarnicka)
  • Ganina, Maja – Obym cię była nie spotkała… i inne opowiadania (wspólnie z Tadeuszem Mongirdem)
  • German, Jurij – Odpowiadam za wszystko (przekład wierszy; przeł. Ewa Dmowska)
  • Gumilow, Lew – Dzieje dawnych Turków (przekład wierszy; przeł. Tadeusz Zabłudowski)
  • Kuźmin, Mikołaj – Koło wróżebne króla Salomona: kartki z przeszłości
  • Kuźmińska, Tatiana – Mój dom i Jasna Polana] (przekład wierszy; przeł. Zofia i Stanisław Głowiakowie)
  • Majakowski, Włodzimierz – Włodzimierz Ilicz Lenin: poemat
  • Maksimow, Włodzimierz – W stronę horyzontu : opowiadania
  • Nilin, Paweł – Ostatnia kradzież (wspólnie z Ignacym Szenfeldem)
  • Pilar, Jurij – Człowiek pozostaje człowiekiem (przekład wierszy; przeł. Zofia Korczak-Zawadzka)
  • Rasputin, Walentin – Pożegnanie z Matiorą
  • Simaszko, Moris – Dłużnik dabira: powieść historyczna
  • Simaszko, Moris – Jemszan: opowieści Czerwonych i Czarnych Piasków (wspólnie z Robertem Stillerem)
  • Stieblin-Kamienski, Michaił – Ze świata sag
  • Strugaccy, Arkadij i Borys – W krainie purpurowych obłoków (przekład wierszy; przeł. Leonid Teliga)
  • Szefner, Wadim – O pechowcu, który miał szczęście
  • Tiendriakow, Włodzimierz – Spotkanie z Nefretete (przekład wierszy; przeł. Janina Dziarnowska)
  • Witkowicz, Wiktor – Długie listy (przekład wierszy; przeł. Zofia Gadzinianka)
  • Władimow, Gieorgij – Trzy minuty ciszy
  • Wojnowicz, Włodzimierz – Tu mieszkamy

przekłady z języka białoruskiego:

  • Bykau, Wasil – Doczekać do świtu. Kruhlański most. Obelisk (z Wiktorem Woroszylskim)
  • Bykau, Wasil – Trzecia rakieta; Doczekać do świtu (z Eugeniuszem Kabatcem)
  • Ja ze spalonej wsi…: świadectwa ocalonych (różni tłumacze)
  • Suplement poetycki ze współczesnej liryki białoruskiej (z Adamem Pomorskim)

przekłady z języka ukraińskiego:

  • Szewczuk, Wałerij – Dom na wzgórzu
  • Szewczuk, Wałerij – Oko otchłani

przekład z języka górnołużyckiego:

  • Bart-Ćišinski, Jakub – Wybór poezji (z Robertem Stillerem)

przekład z języka estońskiego:

  • Hansen-Tammsaare, Anton – Nowy Piekielnik z Czartoryi

przekład z języka francuskiego:

  • Decroux, Étienne – O sztuce mimu

przekład z różnych języków:

  • Przejścia graniczne: poezja uczona i ludowa z teki przekładów Jerzego Litwiniuka
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com