Stowarzyszenie Pisarzy Polskich

Oddział Warszawa
image
image
Maria Jolanta KOZAK

ur. 22 lipca 1951 r. w Łodzi. Zadebiutowała w prasie w 1974 r., a debiut książkowy przypada na rok 1980. Tłumaczka literatury anglosaskiej. Przetłumaczyła wiele utworów, między innymi:

  • Akademia antypatii, Lemony Snicket
  • Aladyn, Walt Disney
  • Alicja po tamtej stronie lustra, Lewis Carroll
  • Alicja w Krainie Czarów, Lewis Carroll
  • Amerykańska sielanka, Philip Roth
  • Angus od snów : celtycki bóg snów, Alexander McCall Smith
  • Anna Boleyn , Carolly Erickson ; z ang. przeł. Piotr Szymor, [wiersze przeł. Jolanta Kozak]
  • Architektura teatralna w Polsce, [red. Dorota Buchwald, Monika Jarzyna, Piotr Morawski ; tł. Nicholas Faulkner, Jolanta Kozak, Agata Zawrzykraj]
  • Bambi, Walt Disney
  • Dar kontemplacji i rozeznania, Robert Faricy
  • Dawno, dawno temu, A. A. Milne
  • Diament z Drury Lane, Julia Golding
  • Dom ,Toni Morrison
  • Duch wychodzi, Philip Roth
  • Duchowy bardziej niż religijny charakter ruchu Anonimowych Alkoholików, Ernest Kurtz
  • Dziewczyny się odchudzają , Jacqueline Wilson
  • Dziewczyny się zakochują, Jacqueline Wilson
  • Dzwonnik z Notre Dame, Walt Disney
  • Elżbieta I, Carolly Erickson ; z ang. przeł. Bożenna Stokłosa ; wiersze w przekładzie Marii Jolanty Kozak
  • Endymion spring : posiądzie wiedzę Dobrego i Złego, Matthew Skelton
  • Everyman, Philip Roth
  • I żyli długo i szczęśliwie, Patricia Scanlan

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress
Facebook Auto Publish Powered By : XYZScripts.com