(zm. 28 kwietnia 2019)
Tłumaczka z j. rumuńskiego. Wnuczka rzeźbiarza i pedagoga Piotra Harasimowicza (1857-1914), który wraz z bratem Marcelim (1859-1935), malarzem i kustoszem, należał do grona organizatorów szkolnictwa artystycznego, Galerii Narodowej oraz Związku Artystów Plastyków we Lwowie. Ukończyła studia i uzyskała w 1963 roku stopień doktora filologii rumuńskiej na uniwersytecie w Bukareszcie, na podstawie rozprawy o prozie rumuńskiej poświęconej tragedii tzw. zagubionego pokolenia intelektualistów uczestników pierwszej wojny światowej. W latach 1965-67 pracowała w Dziale Protokołu Prezydium {Polskiej Akademii Nauk. W latach 1068-89 była specjalista do spraw literatury rumuńskiej w Państwowym Instytucie Wydawniczym. Od 1987 roku przebywa częściowo w Kanadzie.
Przełożyła na rumuński m. in. wiersze Tadeusza Różewicza, Wisławy Szymborskiej i Zbigniewa Herberta. Przełożyła z rumuńskiego m. in. poezje Marina Sorescu; tom aforystycznych opowiastek filozoficznych Mateia Calinescu Życie i opinie Zachariasza Lichtera, sztuki Dimitru Salomona.
Opracowała i opatrzyła posłowiem antologie współczesnych opowiadań rumuńskich Śmierć Ipu (PIW 1971). Wraz z mężem, Krzysztofem Zarzeckim, opracowała część współczesną Antologii poezji rumuńskiej, do której przełożyła wielką część wierszy (PIW 1989). Za tę ostatnią pozycję otrzymała dwie nagrody w kategorii przekładu poetyckiego – w roku 1990 przyznaną jednogłośnie przez jury pod przewodnictwem Zygmunta Kubiaka Nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich oraz w roku 1995 kanadyjskiej Fundacji im. Władysława i Nelly Turzańskich
Wybrane przekłady:
- Biesiada lichwiarza – Dana Dumitriu, PIW 1975
- Punkt widzenia – Marina Sorescu, PIW 1970)
- Majtreji – Mircea Eliade, Czytelnik 1988
- Punkt widzenia – Marin Sorescu, PIW 1970
- Życie i opinie Zachariasza Lichtera – Matei Călinescu, PIW 1972