Stowarzyszenie Pisarzy Polskich

Oddział Warszawa
image
image
Bogusława SOCHAŃSKA

(ur. 21 maja 1955), wielkopolanka, absolwentka filologii duńskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza, 1980-1995 wykładowczyni w Katedrze Skandynawistyki tego uniwersytetu (m.in. historia literatury duńskiej i translatoryka), 1995-1999 attaché ds. kultury ambasady PR w Kopenhadze. Od 1999 roku dyrektorka Duńskiego Instytutu Kultury w Polsce.

Tłumaczka prozy, dramatu i poezji duńskiej (m.in. Astrid Saalbach, Line Knutzon, Knud Romer, Susanne Brøgger, Stig Dalager, Piet Hein), szczególnie zainteresowana twórczością Hansa Christiana Andersena; autorka pierwszego przekładu bezpośrednio z języka duńskiego wszystkich Baśni i opowieści (t. 1-3, Media Rodzina, 2006), laureatka duńskiej nagrody jego imienia za ten przekład (2007), autorka tekstów poświęconych jego twórczości, historii polskiej recepcji jego dzieła oraz refleksji nad przekładem literackim (m.in. „Odra”, „Polonistyka”, „Konteksty”, „Przekładaniec”). W 2014 roku ukazały się dzienniki Andersena w jej wyborze, przekładzie i opracowaniu (nominacja do Nagrody Literackiej Gdynia 2015), w 2018 w serii wydawnictwa Driada „Andersen dla dorosłych”, której jest inicjatorką, wydano wybitne dzieło pisarza Książka z obrazkami bez obrazków, w 2019 ukaże się jego debiut, nowela fantastyczna Piesza podróż z kanału Holmen do wschodniego cypla wyspy Amager w latach 1828 i 1829. W 2018 r. uhonorowana Medalem kopenhaskiej fundacji H.C. Andersens-Samfund, rok wcześniej nagrodą im. Stanisława Sawickiego przyznawaną przez Instytut Polsko-Skandynawski w Kopenhadze.
Jako tłumaczka tomu wierszy Yahyi Hassana nominowana wraz z autorem do nagrody Europejski Poeta Wolności 2016. Wprowadziła do kultury polskiej twórczość Janiny Katz (powieści Moje życie barbarzyńcy, Pucka, Opowieści dla Abrama, Chłopiec z tamtych lat oraz wybór wierszy Powrót do jabłek) i Inger Christensen (za przekład cyklu wierszy alfabet nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia 2019). W periodykach i innych wydawnictwach, a także na użytek projektów literackich publikowała ((również w internecie) wiersze m.in. Henrika Nordbrandta, Marianne Larsen, Petera Laugesena, Grzegorza Wróblewskiego, Louise Rosengreen, Pii Juul, Pii Tafdrup, Thomasa Boberga.

Laureatka Duńskiej Nagrody dla Tłumacza Literackiego 2014.

fot. Renata Dąbrowska

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com